Доска объявлений

Сбор средств на памятник Л.С.Клейну

По инициативе сына выдающегося археолога и филолога, профессора Льва Самуиловича Клейна для увековечения его памяти на месте захоронения открыт сбор средств на памятник на краудфандинговой платформе  Boomstarter. Все желающие могут присоединиться http://boomstarter.ru/projects/1124342/ustanovim_pamyatnik_kleynu_ls

Авторизация

Календарь

Подписка

Если Вы хотите еженедельно получать по почте подборку новых материалов сайта "Генофонд.рф", напишите нам на адрес info@генофонд.рф

Свежие комментарии

Генофонд.рф
Синтез наук об этногенезе
Генофонд.рф / Эксперты отвечают / Бертинских анналы и Росы

Бертинских анналы и Росы

Вопрос от: Святослав Карпов

Здравствуйте !
Скажите пожалуйста, правда ли, что существующий перевод (переводы) Бертинских анналов ,в частности известный отрывок про Росов, сделаны не на основе оригинального текста, а были использованы некие западноевропейские источники или тексты ? Если это так, то почему до сих пор не была предпринята попытка сделать перевод оригинального текста ?
И ,если позволите, второй вопрос: как современная наука объясняет тот факт, что Свеоны (или скандинавы вообще) представлялись Франкам или Византийцам некиеми Росами, а не использовали привычные для них собственные ,племенные названия ?
Спасибо !

Ответ эксперта:

Отвечает Олег Губарев

На эти два вопроса можно дать два вида ответа. Короткий и развернутый. На первый вопрос короткий ответ будет: нет, это не так. Но очевидно короткий ответ не устроит, и нужны будут дополнительные разъяснения. Но давайте подумаем – сколько ученых историков по всему миру занималось изучением истории Cредневековья, начиная с середины XIX века? Десятки, если не сотни тысяч. И сколько историков отечественных и зарубежных занималось с тех пор историей империи франков и основными источниками по этой истории? Неужели можно предположить, просто допустить мысль, что все они были безграмотными и занимались изучением истории по каким-то вторичным источникам, упоминающим Бертинские анналы, а не собственно по манускриптам Бертинских анналов? И были настолько неграмотны, что изучали более поздние списки, не обращая внимания на более ранние? Если подумать над этим, то вопрос отпадет сам собой. Можно задать такие казалось бы «простые» вопросы, на которые, чтобы обоснованно ответить на них, ученым нужно потратить уйму времени и сил, причем ответ на них известен заранее и был бы известен самому спрашивающему, задумайся он немного над содержанием вопроса. Простите, это не в обиду задающему данный вопрос. Он, наверняка, прочел подобный вопрос на одном из антинорманистских сайтов, которых сейчас великое множество.

А если конкретно, то вот описание древнейшего манускрипта Бертинских анналов сделанное в 1871 году: «Манускрипты: Тексты наиболее древних списков Бертинских анналов находятся в манускрипте номер 706 в библиотеке общины г. Сент-Омер. Это манускрипт ин-фолио , 0,3 высоты на 0,22 ширины. Он содержит 248 листов на пергамене» (Abbé C. Dehaisnes — Les Annales de Saint-Bertin et de Saint Vaast — Paris, 1871: i). В книге перечислены и описаны все дошедшие до нас списки Бертинских анналов. С тех пор со всех списков делались неоднократно и издавались профессиональные переводы на различные языки мира. Как любой перевод с оригинала, эти переводы постепенно уточнялись, поскольку как известно любой перевод, даже самый лучший, не может полностью отразить все нюансы оригинала. Именно поэтому историку–профессионалу положено знать иностранные языки, чтобы иметь возможность читать источники в оригинале. Если даже допустить, что переводы сделанные отечественными учеными в чем-то неточны и вызывают споры, то переводы, сделанные на иностранные языки, в основной фактической части совпадают с переводами, сделанными отечественными историками.

А факты таковы: нравится это кому-то или нет, но в 839 году вместе с византийским посольством ко двору Людовика Благочестивого прибыли послы народа рос. При расследовании по приказу императора, заподозрившего в этих «росах» норманнов, от набегов которых страдала империя франков, они оказались действительно норманнами-свеонами. Далее начинаются уже интерпретации этого факта. Можно долго придумывать различные объяснения этому факту, что свеоны были на службе у кагана росов (интересно как в Средине века, когда ни один король не мог быть уверен в верности собственных подданных, мог вождь росов доверить представлять его интересы за сотни миль от родных мест наемникам-иноплеменникам?), но суть факта от этого не меняется. Как замечательно сказал В.Ф.Минорский «одним подозрением нельзя удалить слов, стоящих в рукописи».

Для интересующихся вопросом могу предложить для ознакомления с вопросом о переводах и манускриптах Бертинских анналов следующую литературу.
1) Abbé C. Dehaisnes — Les Annales de Saint-Bertin et de Saint Vaast — Paris, 1871
2) Grat, Félix; Jeanne Vielliard; Suzanne Clemancet, eds. (1964), Annales de Saint-Bertin (avec une introduction et des notes par Léon Levillain), Société de Histoire de France 470, Paris:
3) Nelson, Janet (trans.) (1991), The Annals of St. Bertin, Ninth Century Histories I, Manchester

На второй вопрос короткий ответ: лучше всего было бы спросить об этом у самих русов-свеонов. Но он, как я понимаю, тоже не устроит спрашивающих.
Точно также как в ответе на первый вопрос, есть факт. Послы, будучи свеонами-норманнами, прибыв ко двору императора, представились как «росы». Далее начинаются интерпретации этого факта, почему они так сделали? Самый простой ответ, естественно, не устраивающий антинорманистов, потому что они и были на самом деле норманнами- скандинавами. Почему они «не использовали привычные для них собственные, племенные названия»? Во-первых потому что мы не знаем были ли у них и какими были эти «собственные племенные названия». Если хорошенько подумать, ответ на этот вопрос тоже ясен сам по себе. Как должны были представляться при дворе императора послы? Очевидно, так, чтобы их узнали, и чтобы их имя связалось с какими-то известными сведениями о них. Очевидно, они должны были представиться точно так же, как они представились, прибыв ко двору византийского императора Феофила, с посольством которого они прибыли в Ингельгейм. Попытка представиться как-то иначе вызвала бы удивление уже среди византийцев. Неужели послы были настолько глупы, что стали бы представляться своими племенными самоназваниями, которые никому не были известны, ни византийцам, ни, тем более, франкам? Как выяснилось даже имя «Рос», хорошо известное византийцам, было неизвестно франкам и вызвало подозрения императора, что же говорить о «собственных племенных названиях»?

В заключение хочу заметить, что на антинорманистских сайтах обычно задается множество вопросов, ответы на которые известны с XIX века. Всегда можно задать такой «простой» вопрос, на который не сможет ответить ни один профессионал, об этом хорошо написал в своем рассказе «Срезал» В. Шукшин.

Яндекс.Метрика © Генофонд.рф, 2015